เพื่อจะคนที่เคยไปทัวร์ลาวมาแล้วยังไม่มีใครปฏิเสธว่าภาษาลาวนั้นมีความคล้ายกับภาษาอีสานของบ้านที่พักอาศัยกระผมเยอะถึงมากๆที่สุดเรียกได้ว่าแม้จะน่าจะคุยไม่เป็นแต่ก็สามารถฟังออกว่าเขาหมายถึงอะไรซึ่งก็จะจะจะคือเพราะว่าวัฒนธรรมการถ่ายเททางด้านภาษานั่นเองครับ ความสนุกสนานของการไปทัวร์ลาวนี่ภาษาก็คือองค์ประกอบอย่างหนึ่งนะฮะที่ช่วยช่วยให้การไปทัวร์ลาวของเรามีรสชาติมากยิ่งขึ้นไปเนื่องจากคำบางคำนั้นคือคำที่ทางลาวเข้าใช้จริงแต่ก็กลับกลายคือตลกขบขันในบ้านฉันไปเสียนี่ อย่างได้แก่ร้านขายของปะยางที่ลาวเขาจะน่าจะเรียกว่าฮ้านจอดยาง หรือไม่อย่างคำว่าใบประกาศเกียรติคุณภาษาลาวกลับเรียกใบนี้ว่าใบคงทนถาวร เหล่านี้เป็นต้นแต่ถึงแม้ว่าจะอาจฟังประหลาดๆ หูไปบ้างแต่เมื่อรู้ความหมายแล้วก็สามารถโยงเข้าใจกันได้ไม่ยาก เพื่อภาษาการจราจรในประเทศชาติลาวก็มีความหมายให้อมยิ้มได้ไม่แพ้กันเพราะว่าทางลาวนั้นเขาเรียกไฟแดงว่า “ไฟอำนาจ” ส่วนไฟเขียวนั้นเขาเรียกว่า “ไฟเสรี” ซึ่งแม้จะน่าจะออกตลกๆ สักหน่อยถ้าแต่เมื่อผมมองย้อนกลับมามองก็เจอว่าความหมายของไฟเหล่านั้นเป็นเป็นต้นว่านั้นจริงๆ เพราะว่าไฟแดงนั้นมีอำนาจหยุดรถได้ ส่วนไฟเขียวก็เปิดให้รถวิ่งได้อย่างอิสระ เสรี ส่วนคำที่ได้ยินดูเหมือนจะน่าจะหยาบคายในบ้านที่พักอาศัยกระผมแต่ไปอยู่ในบ้านเรือนเขาก็มีอยู่หลายคำไม่น้อยเลยทีเดียวแต่ที่เห็นเด่นชัดที่สุดยังคือคำว่า “ปี้” ที่ในประเทศลาวหมายความถึง “ตั๋ว” ใช่หรือไม่ “บัตรผ่านประตูนั่นเองขอรับ โดยคำว่า “ปี้ยน” นั้นจะก็จะหมายถึงตั๋วเครื่องบินส่วนคำว่า “บ่อนค้าขายปี้” จะอาจจะหมายความถึง ที่จัดจำหน่ายตั๋ว